Review sách Thơ Sergey Esenin
Hôm nay có bạn nhờ chụp hộ cuốn thơ S. Esenin nhờ vậy mà biết thêm 1 bản dịch rất hay bài thơ Thư gửi mẹ rất nổi tiếng của ông. Bản dịch này không có trong cuốn sách Thơ Sergey Esenin của Nhà xuất bản Lokid (Nga) mà mình đang có và có lẽ cũng không xuất hiện ở bất cứ một ấn bản nào, nên mình chép ra đây để lưu lại 1 bản dịch hay .
THƯ GỬI MẸ - PHAN HUY DŨNG dịch
Mẹ đang sống đấy ư, mẹ già của con?
Con vẫn sống. Con chào, chào mẹ!
Cứ toả im trên mái nhà mãi nhé
Vầng sáng diệu kỳ của buổi hoàng hôn.
Người ta viết cho con rằng mẹ bồn chồn,
Mẹ lo nghĩ về con nhiều quá đỗi,
Biết bao lần mẹ ra đường ngóng đợi
Với tấm áo cũ xưa khoác ở trên mình.
Rằng trong bóng chiều hôm ảm đạm xám xanh
Có một cảnh mẹ luôn nhìn thấy:
Con của mẹ bị tên nào đấy
Cắm dao ngập tim trong quán rượu loạn cuồng.
Không có gì đâu, ôi mẹ! Cứ yên lòng.
Đó chỉ là một giấc mơ bi thiết
Con đâu phải kẻ rượu chè be bét,
Đến nỗi bỏ đời chẳng gặp mẹ yêu thương.
Con như ngày xưa, vẫn thế, dịu dàng
Nuôi trong lòng chỉ một niềm mong ước,
Sớm thoát khỏi nỗi buồn đau u uất
Để về đây với bé nhỏ nhà mình.
Con sẽ về khi cây cối đâm cành
Mùa xuân đến mảnh vườn ta bừng trắng.
Chỉ có điều lúc bình minh hé rạng
Mẹ đừng thức con như tám năm xưa.
Đừng thức những gì đã tan với giấc mơ
Đừng khuấy động những gì chẳng thành sự thực,
Con đã thấm bao điều cay cực
Sớm trải qua những mất mát u buồn.
Mẹ đừng dạy con cầu nguyện. Chẳng cần!
Những cái đã qua làm sao níu được.
Chỉ có mẹ là nguồn vui, nguồn trợ lực,
Là ánh sáng âm thầm rọi chiếu đời con.
Mẹ hãy quên đi những lo lắng bồn chồn,
Đừng nghĩ ngợi về con nhiều quá đỗi.
Đừng đi lại ngoài đường ngóng đợi
Với tấm áo cũ xưa khoác ở trên mình."
1924
