Đại Gia Gatsby (Tái Bản 2015)
by F. Scott Fitzgerald
9 reviews
Có 22 chủ sách đang sở hữu sách này trên OBook, bạn có thể

Review sách Đại Gia Gatsby (Tái Bản 2015)

Regina Morgenstern đã review
Một trong những cuốn sách kinh điển đầu tiên mình đọc. Hồi đó mình đọc chủ yếu là để phục vụ một bài luận tiếng Anh trên lớp nên hoàn toàn không kì vọng chút nào về cuốn sách. Tuy vậy, "The Great Gatsby" đã rất xuất sắc vượt ngoài mong đợi của mình. Phải nói thật, mình vô cùng thán phục và ngưỡng mộ F. Scott Fitzgerald vì đã để lại cho nhân loại tác phẩm vô cùng đặc biệt này. Tác phẩm khắc họa một "Giấc mơ Mỹ" kinh điển, táo bạo và hơi có phần xa vời của một người đàn ông tham vọng mà tình cảm. Anh ta - James Gatz - dám tìm mọi cách đuổi theo giấc mơ của mình, đuổi theo tình yêu bị tiền bạc ngăn cản. Có người cho rằng anh ta ngu ngốc, tôi thì cho rằng anh ta thực sự "vĩ đại". Ấy vậy mà, Daisy - tình yêu cả đời của anh ta - không hề cảm kích trước sự cố gắng của Gatsby. Cô ta là một con người vật chất, yêu vì tiền bạc; cô ta đến với anh chồng vô tâm và bội bạc chỉ vì anh ta giàu có và có địa vị,... Khi Daisy biết được những sự thật về Gatsby, cô ta đã gần như lạnh nhạt với anh. Thế là, từ cái nhìn của Nick Garroway người em của Daisy, câu chuyện tiến triển với nhiều hồi hộp và gay cấn. F. Scott Fitzgerald đã vô cùng thành công khi tạo nên các mảng đối lập, định kiến và bất công trong câu chuyện, và rồi để mạch truyện được dẫn bởi một bên trung lập thứ ba. Mọi nhân vật đều gợi nên một câu chuyện, cho ta một thứ gì để nghĩ. Mọi tình tiết đều móc xích với nhau, đưa ta tới cái kết không lường trước. Bối cảnh và thời gian mà Fitzgerald chọn vừa mang tính thực tế cao nhưng cũng mang tính hình tượng to lớn. East Egg và West Egg tuy không có thật nhưng lại thể hiện rõ nét sự phân biệt địa vị ở Mỹ lúc bấy giờ. Cách hành văn của tác giả trong cuốn sách này không hề khó đọc dù đã được viết từ rất lâu; độ dài chỉ hơn hai trăm trang, cầm trên tay rất mỏng. Các chương truyện được chia hợp lý, không bị quá dài hay quá ngắn. Nói tóm lại, mình không hề thất vọng khi đọc cuốn sách này lần đầu bằng tiếng Anh, và đã đọc lại một vài tháng sau đó. Mình rất mong được đọc cả bản dịch tiếng Việt để xem lối hành văn của dịch giả sẽ dẫn tuyệt tác này tới đâu. Dành tặng các bạn câu quote mà mình tâm đắc nhất, cũng là câu cuối cùng chốt lại tác phẩm để đời này: "So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past." (Tạm dịch: "Rồi chúng ta vẫn tiếp tục dấn thân, lái mái chèo ngược dòng chảy, không ngừng trôi mãi về quá khứ.") Đánh giá cá nhân: 4,5/5 sao


Review khác về sách này 8
Đại Gia Gatsby - F. Scott FitzgeraldĐược viết vào năm 1925 giữa kỉ nguyên của nhạc jazz, Đại Gia Gatsby (The Great Gatsby) là tiểu thuyết thành công nhất và được biết đến nhiều nhất của F. Scott Fi... chi tiết
Mỗi người đều có những giấc mơ của riêng mình, có người chỉ mong một cuộc đời bình bình lặng lặng, có người lại ước giàu sang phú quý, đạt đến đỉnh cao của quyền lực và danh vọng... "Đại gia ​Gatsb... chi tiết
Tôi thích cái cách dịch tên cuốn sách này là "Đại gia Gatsby" hơn nhiều so với "Gatsby vĩ đại" và cũng chỉ thích cảm nhận nó trong khuôn khổ chuyện tình Gatsby- Daisy mà thôi.Dù thế giới văn chương... chi tiết
Người ta vẫn thường quan niệm rằng "Tiền bạc" là đơn vị đo lường của hạnh phúc. Nhưng không phải lúc nào cũng vậy.Tác phẩm "Đại gia Gatsby" mang lại cho tôi không chỉ sự ngạc nhiên, ấn tượng mà còn... chi tiết
Trong suốt nhiều thập kỷ, người ta tự tìm câu trả lời về giấc mơ Mỹ- một giấc mơ đầy hào quang vật chất và sự sung túc về lối sống, những buổi tiệc tùng thâu đêm và cơ hội làm giàu. Nhưng chỉ khi đ... chi tiết
Những tác phẩm lớn, đứng vững được với thời gian, thường là những tác phẩm khắc họa được thời đại mà nó ra đời, nhưng cũng đồng thời mang trong mình những giá trị nhân văn vĩnh cửu mà bất cứ một ho... chi tiết
ĐẠI GIA GATSBY của F. Scott Fitzgerald (bản Trịnh Lữ dịch)9/10 [Spoiler]Ở đây mình phải ghi rõ là bản Trịnh Lữ dịch, vì đây là bản mình thấy hay nhất, hay từ cái tên trở đi. Trịnh Lữ chỉ muốn gọi G... chi tiết
Review của bạn Tram Bui[Spoiler] Ở đây mình phải ghi rõ là bản Trịnh Lữ dịch, vì đây là bản mình thấy hay nhất, hay từ cái tên trở đi. Trịnh Lữ chỉ muốn gọi Gatsby là đại gia thôi, còn việc ông ta ... chi tiết