Giới thiệu sách
Được đóng góp bởi OBook Team

The acclaimed Pelican Shakespeare series, now in a dazzling new series design

This edition of Romeo and Juliet is edited with an introduction by Peter Holland and was recently repackaged with cover art by Manuja Waldia. Waldia received a Gold Medal from the Society of Illustrators for the Pelican Shakespeare series.

The legendary Pelican Shakespeare series features authoritative and meticulously researched texts paired with scholarship by renowned Shakespeareans. Each book includes an essay on the theatrical world of Shakespeare’s time, an introduction to the individual play, and a detailed note on the text used. Updated by general editors Stephen Orgel and A. R. Braunmuller, these easy-to-read editions incorporate over thirty years of Shakespeare scholarship undertaken since the original series, edited by Alfred Harbage, appeared between 1956 and 1967. With stunning new covers, definitive texts, and illuminating essays, the Pelican Shakespeare will remain a valued resource for students, teachers, and theater professionals for many years to come.

For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Reviews 2

Review 58 : Romeo và Juliet

Từ trẻ con, người lớn hay người già đều biết đến tác phẩm này. Đây là một vở bi kịch nổi tiếng, từ xưa đến nay, trong tương lai sẽ vẫn vậy

(đọc tiếp...)

Tớ đọc , tớ thấy rất hay. Tuy có chút cẩu huyết, khá ức chế, dẫu sao, tính hiện thực nhân văn của nó vẫn rất nổi bật                                                                    

Có một cô gái. Cô gặp và yêu một anh chàng. Họ yêu nhau từ cái nhìn đầu tiên. Tuy vậy, hai nhà họ lại có mối thù truyền kiếp. Tình yêu của họ bị ngăn cách bởi một bức tường khó lòng leo nổi. Vì mâu thuẫn, hai dòng họ bắt đầu giết người. Họ giết nhau. Họ làm đôi lứa phải chia xa. Sau bao khó khăn, tưởng như họ có thể đến với nhau, nhưng không. Ông trời không tác thành cho họ. Juliet , người tính không bằng trời tính. Cô giả chết, để sau đó có thể chung sống với người yêu. Romeo, tưởng Juliet đã chết, cô tự vẫn theo.  Juliet tỉnh dậy, tự vẫn bên cạnh người yêu. Họ chết , vì hai dòng họ, vì nhau. Sau cái chết đó, hai dòng họ đã xóa bỏ mối thù                                                   

Khi đọc, tớ cứ luôn nghĩ, sao romeo lại hành sự bốc đồng như vậy. Do anh quá ngu ngốc, hay tình yêu của anh quá lớn. Khó có thể biết được                            

ROMEO & JULIET by William Shakespeare 

(bản tiếng Anh) 

(đọc tiếp...)

8.5/10 

Mình đọc quyển này hồi lớp 11, thực sự là như cực hình vậy, vì không hiểu cái gì hết 😭 Tiếng Anh của Shakespeare quá khó đối với mình, nên cứ phải vừa đọc vừa dò theo Spark Notes (một trang web tuyệt vời đã giúp mình vượt qua lớp văn năm đó, đội ơn). 

Nhưng sau khi chịu khó đọc hết thì mình mới hiểu được cái sự thiên tài trong ngôn ngữ của Shakespeare, có rất nhiều đoạn Shakeapeare dùng từ mà không thể chuyển ngữ một cách chính xác sang tiếng Việt được. Ngôn ngữ lãng mạn của Shakespeare cũng đẹp tuyệt vời, nếu ai mê kiểu ngôn ngữ Shakespeare lãng mạn này thì nên đọc cả những bản sonnet của ông nữa, đẹp như tranh vẽ nghĩa đen luôn ấy. Với mình thì giá trị của “Romeo & Juliet” nằm ở phần ngôn ngữ là chính, còn nội dung là phụ thôi. 

❝ 

Come, gentle night; come, loving, black-browed night;

Give me my Romeo; and, when I shall die,

Take him and cut him out in little stars,

And he will make the face of heaven so fine

That all the world will be in love with night...❞ 

Sến thì sến thật nhưng mà đẹp quá nên được phép sến. 

Tuy nhiên phải công nhận là 400 năm sau mà câu chuyện của “Romeo & Juliet” vẫn không hề lỗi thời: hai đứa tuổi teen yêu nhau lén lút vì bị gia đình ngăn cấm, cho rằng không ai hiểu mình, cùng nhau lên kế hoạch cưới nhau và bỏ trốn, cuối cùng đổ bể và tự sát cả đôi vì tình yêu. Trong khi đa phần người ta nói về “Romeo & Juliet” như một biểu tượng của tình yêu đáng mơ ước, thì có nguồn lại cho rằng Shakespeare viết vở kịch này không phải để tôn vinh tình yêu, mà trái lại, cho thấy tác hại của thứ tình yêu trẻ vô trách nhiệm. Thực tế là vào thời của Shakespeare, tình yêu không được thần thánh hoá như bây giờ, nó được coi là thứ yếu trong xã hội thôi. Phụ nữ và đàn ông thường được sắp đặt vào những cuộc hôn nhân có giá trị về giai cấp hoặc vật chất hơn. Và Shakespeare đã viết “Romeo & Juliet” để cảnh báo về thứ tình yêu “độc hại” đó. Dù sao cái này cũng là phỏng đoán thôi, chứ đọc các tác phẩm khác của Shakespeare về tình yêu thì khó mà nghĩ vậy được. 

“Romeo & Juliet” của Shakespeare cũng đề cập đến một số giá trị rong cuộc sống mà đến giờ vẫn không thay đổi, ví dụ như: tình yêu và hận thù có thể khiến người ta làm những điều không tưởng, hoặc đừng phí hoài tình cảm của mình cho những người không trân trọng nó, v.v. Những giá trị này đến nay vẫn áp dụng với mọi người, ở mọi nơi, trong mọi thời kỳ. Mình nghĩ đó cũng là lý do vì sao vở kịch này lại trở thành một tác phẩm kinh điển. 

Mình thấy đối với các tác phẩm của Shakespeare chỉ nên chọn đọc 1 trong 2: đọc bản tiếng Anh gốc (và dò theo Spark Notes dịch ra tiếng Anh phổ thông), hoặc đọc tóm tắt nội dung bằng tiếng Việt luôn. Chứ đừng đọc bản dịch, sẽ không thấy hay đâu. Còn có điều kiện thì xem kịch luôn là sướng nhất. 

Thông tin chi tiết
Tác giả William Shakespeare
Nhà xuất bản Penguin Classics
Năm phát hành 03-2016
Công ty phát hành Penguin Books
ISBN 9780143128571
Trọng lượng (gr) 455
Kích thước 19.8 x 1.2 x 12.8
Số trang 176
Giá bìa 90,000 đ