Giới thiệu sách
Được đóng góp bởi OBook Team

Giới thiệu sách

Quấn-Quít không chỉ là một con trăn, nó còn là hiện thân của sự quấn quít, vũ khí chống trả sự thiếu thốn tình cảm vốn dĩ là cái bẫy giăng sẵn đối với con người hiện đại, ở các thành phố lớn. Không hề tình cờ khi phải có một con trăn từ một nơi thật xa xôi thì nhân vật chính của Quấn-Quít mới biết đến cảm giác ấm áp tuyệt diệu tưởng chừng không hề tồn tại.

Văn chương, với Romain Gary, chưa bao giờ chỉ là một cuộc chơi chữ nghĩa. Trong tác phẩm của ông, bút pháp bao giờ cũng lùi lại một bước nhường chỗ cho sự hài hước cay đắng, cho những suy tư tưởng chừng nhẹ bẫng nhưng chất chứa siêu hình. Cuốn tiểu thuyết này, thuộc giai đoạn Romain Gary ký tên Émile Ajar, là hiện thân đầy đủ cho văn chương kỳ lạ ấy.

Reviews 3

Quấn Quít

by Émile Ajar ( Romain Gary )

(đọc tiếp...)

Đây không phải là một review. Vì mình chưa đọc hết cuốn này. Lý do là vì đọc được cỡ 40 trang đầu và nhận ra là mình đọc mà chẳng hiểu gì hết và đã quyết định là sẽ không đọc nữa, chắc phải để lần khác. Mình không nhớ rõ lắm nên không dám nói chắc, nhưng hình như bản dịch không được hay thì phải. Mình nhớ là từ ngữ của dịch giả chọn khá lung tung, rối rắm và trên hết là quá cứng nhắc. Mình nghĩ dịch thuật không chỉ là phải dịch đúng theo nguyên bản mà còn phải dịch sao cho người đọc thấy hay và dễ hiểu nữa. Nhưng những gì mình vừa nói thật sự có thể coi là vô căn cứ vì mình đọc mấy chục trang ấy cũng lâu rồi. Mình cũng ko muốn đổ hết mọi tội lỗi lên đầu dịch giả nữa, cho nên chắc sau này sẽ đọc lại cuốn này, và sẽ đọc đến hết, để xem những gì mình nghĩ từ lần đọc trước có còn đúng ko, biết đâu mình sẽ thích, ai biết được đúng không?

Nảy giờ nói lảm nhảm quá trời mà quên nói một chút về tác giả Émile Ajar ( Romain Gary ). Mình nghĩ bút danh chính của ông là Romain Gary nhưng ko biết tại sao lại đôi khi viết vài cuốn (như cuốn này nè) dưới bút danh Émile Ajar. Romain Gary nổi tiếng nhất với tiểu thuyết Cuộc sống trước mặt ( La vie devant soi ) đã được dịch sang tiếng Việt và được rất nhiều người khen ngợi và yêu thích. Cho nên ai có ý định tìm hiểu thêm về tác giả này thì mình nghĩ nên bắt đầu với cuốn ấy trước, vậy thôi

Mình bị ấn tượng với tên của quyển sách này ngay lần đầu tiên thấy nó ở nhà sách.

Quấn-Quít, phải chăng đây là hiện thân của cảm giác thiếu thốn tình cảm của mình. Mà chắc là thật như vậy, mình thích được ôm lắm. Cảm giác như khi được ôm, mình được vỗ về, dỗ dành, âu yếm - điều mà lâu lắm rồi mình chưa nhận được từ ba, mẹ.

(đọc tiếp...)

Quấn-Quít còn là tên gọi khác của bệnh Trầm cảm. Căn bệnh nguy hiểm này đã có mặt từ rất lâu và khắp nơi trên thế giới.

Đọc Quấn-Quít mình nhớ đến Ở QUÁN CÀ PHÊ CỦA TUỔI TRẺ LẠC LỐI của Patrick Modiano và Những Nụ Hôn Điện Ảnh của Eric Fottorino. Đó là sự cô đơn, hoang man, trống rỗng, không định hướng,...đủ thứ cảm xúc và suy nghĩ tiêu cực cho những người trẻ hiện đại, sống ở các thành phố lớn. Điểm chung của cả ba tác phẩm này đều là ở Pari-Pháp. Mình mơ hồ thắc mắc một điều, nơi người ta gọi là kinh đô ánh sáng, vậy mà vẫn có những người trẻ cô đơn giữa đám đông hay sao?

Bên cạnh đó, mình cũng nhớ đến những trang văn u ám, nặng nề của Nguyễn Ngọc Thạch trong bộ ba cuốn Đời callboy, Khóc giữa Sài gòn và Lạc giữa miền đau. Mình không nghĩ đã đọc nhiều sách chủ đề Khi người lớn cô đơn như vậy?

Điều đọng lại sau cùng của quyển sách, đối với mình mà tận sáng hôm sau mới ngộ ra được (vì buổi tối hôm trước đọc xong mình vẫn còn bị đi lạc trong thứ văn chương siêu hình của tác giả và dịch giả). Rằng người ta không thể và không cần cố gắng để tìm kiếm yêu thương, nhưng phải cố gắng rất nhiều để giữ yêu thương ấy lại bên cạnh mình. Cousin đã không giữ được người con gái anh theo đuổi, và cả con trăn từng quấn-quít anh mỗi ngày....

Mình đọc Cuộc sống ở trước mặt trước rồi mới đọc đến Quấn Quít và thấy choáng ngợp bởi hai giọng văn hoàn toàn khác xa nhau (hoặc cũng có thể do dịch giả làm mình thấy vậy).

Không biết có phải do dịch giả hay do chính ý đồ của bác Romain Gary mà câu văn cứ trúc trắc, gập ghềnh, khiến mình có cảm giác như đang vui vẻ ăn một chén cơm trắng thơm dẻo bùi mà cứ nhai trúng sạn vô số lần, nên dù nội dung thật sự hay thì mình vẫn khó có được cái cảm giác thưởng thức trọn vẹn, và vì lẽ đó tốc độ đọc cũng khá chậm so với độ dày của cuốn sách.

(đọc tiếp...)

Quấn quít là một luận trăn, hay cụ thể hơn là luận văn về trăn của một anh chàng tên Cousin làm ở cục Thống kê. Quấn Quít cũng chính là tên gọi của chú trăn do anh nuôi, chú ta dài hai mét hai và có thể sẽ còn dài thêm ra. Cousin nuôi Quấn Quít bằng sự nghiêm túc, nỗi cơ đơn và sự thèm khát yêu thương của mình. Trong thành lòng của anh ta là cả một thế giới nội tâm phong phú và sâu sắc nhưng chẳng hiểu sao, cứ mỗi khi giao tiếp với những người khác nằm bên ngoài thành lòng đó, kể cả cô đồng nghiệp gốc Phi mà anh ta đem lòng yêu mến và muốn kết hôn, thì những diễn ngôn của anh ta cứ như những mảnh cắt vụn rời rạc của cả một cuốn phim, người ta chỉ có thể thấy được một phân cảnh đứt đoạn bị bứt ra khỏi toàn bộ bộ phim, thành thử ra chẳng ai thật sự hiểu được những gì anh ta muốn bày tỏ, thành thử ra anh ta cứ mãi bị hiểu lầm, thành thử ra anh ta vẫn hoài lạc lõng và cô đơn giữa phố thị Paris triệu dân và thành thử ra anh ta luôn cần Quấn Quít đợi anh ta tan sở, cần có cái ôm thật chặt từ Quấn Quít để anh ta thấy mình được yêu thương.

Sự cô đơn và lạc lõng của Cousin cứ dài ra mênh mang như thế trong suốt tập luận trăn. Và phân đoạn khiến mình day dứt nhất đó là khi cô đồng nghiệp hẹn đến nhà Cousin để xem trăn. Một viễn cảnh hy vọng và lãng mạn mở ra trước mắt anh chàng, anh ta cho rằng đây là một bước tiến dài trong mối quan hệ của cả hai. Anh ta sung sướng trong lòng, anh ta chu đáo chuẩn bị mọi thứ cho một không-gian-chỉ-riêng-hai người. Ấy vậy mà, cuối cùng cô gái ấy lại mang thêm những người khác đến. Một sự đạp đổ hy vọng đến là tàn nhẫn. Anh ta như chết lặng bên trong. Cho dẫu sau đó, bằng một khả năng hồi phục phi thường, anh ta đã có thể gom những đổ vỡ bên trong ghép lại và thậm chí còn định ngỏ lời trực tiếp với cô gái kia, thì trong mình vẫn thấy có cái gì đó xót xa, cho sự lệch tần số giữa hai con người mà một trong hai con người ấy đã đặt kỳ vọng quá đỗi lớn lao.

Thông tin chi tiết
Tác giả Émile Ajar
Dịch giả Hồ Thanh Vân
Nhà xuất bản Văn học
Năm phát hành 03-2016
Công ty phát hành Nhã Nam
ISBN 8935235208384
Trọng lượng (gr) 230 gr
Kích thước 14 x 20,5cm
Số trang 196
Giá bìa 54,000 đ
Thể loại