Giới thiệu sách
Được đóng góp bởi OBook Team

Giọt Rừng

Tập tản văn Giọt rừng của Mikhail Prisvin được dịch giả Đoàn Tử Huyến chuyển ngữ sang tiếng Việt và được ấn hành lần đầu năm 2011, tái bản tháng 4 năm 2016.

K.Paustovski tác giả Bông hồng vàng đã nhận xét về Mikhail Prisvin: "Nếu thiên nhiên có thể cảm thấy sự biết ơn đối với con người vì con người đã thâm nhập vào đời sống của thiên nhiên và ca ngợi nó, thì trước hết sự biết ơn đó phải dành cho Mikhail Prisvin". Nhận xét của K.Paustovski đã không sai nếu ta đã từng đọc Giọt rừng để kiểm chứng.

122 tản văn trong tập Giọt rừng đã đưa người đọc đắm chìm vào thế giới thiên nhiên Nga qua những quan sát tinh tế, với những ngôn từ trong sáng, lối viết giản dị của Mikhail Prisvin.

"Buổi sáng âm hai mươi độ, còn đến giữa trưa, băng từ mái nhà tan thành nước nhỏ xuống từng giọt. Cái ngày hôm ấy suốt từ sáng cho đến đêm cứ rực rỡ, ngời ngời hệt như pha lê vậy. Những cây vân sam phủ tuyết tựa như làm bằng thạch cao, cả ngày thay đổi liên tục từ màu hồng sang xanh lơ. Một mảnh liềm trăng nhợt nhạt treo lơ lửng trên nền trời, còn bên dưới, dọc theo đường chân trời là các dải màu lung linh đủ sắc."

(Trích Khởi đầu mùa xuân ánh sáng)

"Một sự yên ắng đầy rét mướt. Trời đã về chiều. Những  bụi cây của cánh rừng hãy còn trụi lá trở nên tối sẫm, dường như chính khu rừng đang gom những suy tư của mình lại để đi vào đêm. Qua màn tối giăng giữa những lùm cây, trông mặt trời hệt như một con mắt bằng hồng ngọc; nhìn qua các bụi cây, con mắt đỏ này không to hơn mắt người là mấy".

(Trích Con mắt hồng ngọc)

Tản văn Mikhail Prisvin ngắn gọn, súc tích, ông chọn đối tượng để miêu tả là những cái gần gũi, thân quen trong thế giới thiên nhiên. Ông trân trọng, nâng niu từng đóa hoa, hạt bụi, vệt mây… Mikhail Prisvin đã chia sẻ: "Thuở xưa khi còn là những đứa trẻ hiếu kì, chúng tôi thường hay đập vỡ đồ chơi của mình cũng như bất cứ thứ quà tặng nào, thậm chí cả đồng hồ, để biết được bên trong có những gì. Rồi ở trường, người ta cũng dạy chúng tôi cách ứng xử với thiên nhiên như thế: được dẫn ra ngoài cánh đồng, mỗi người hái một bông hoa rồi bứt cánh để đếm xem hoa có bao nhiêu cánh, bao nhiêu nhuỵ, đài hoa kết cấu ra sao v.v… Nói chung, sự thể xảy ra với bông hoa cũng hệt như với những đồ chơi thời thơ bé: hình dạng bị dập nát, xé nhỏ - và không còn cả bông hoa cũng chẳng còn cả đồ chơi nữa." Ngay từ lúc bé thơ Mikhail Prisvin đã có nhu cầu tìm hiểu, quan sát và khám phá thiên nhiên… Chính vì vậy mà xuyên suốt tập tản văn Giọt rừng Mikhail Prisvin đã lý giải nhiều hiện tượng thiên nhiên lý thú, cặn kẽ, khiến người đọc không khỏi bất ngờ…

Reviews 5

Hôm trước nhờ nấm mối mọc mình đã nhớ đến Makhail Prishvin với Kho báu mặt trời , đem ra chụp hình và review ngay luôn, nay thừa thắng xông lên vác Giọt rừng ra đọc lại luôn một thể 😂.

Quả là không phí công đọc lại, dù chả nhớ là mình đọc lại lần thứ mấy nữa đấy. Những lúc căng thẳng với cuốn truyện rắc rối dài dòng của Umberto Eco, hay những ám ảnh giết chóc đen tối của Cornell Woolrich, hay lạc lối vào mê cung Lâu đài của Frank Kafka...thì Giọt rừng chính là liều doping tuyệt vời cho não bộ của người đọc, vì nó chứa trọn vẹn những gì đáng yêu nên thơ nhất của thiên nhiên mà con người có thể dùng từ ngữ để miêu tả. Mikhail Prishvin chính vì thế được mệnh danh là nhà văn của thiên nhiên nước Nga.Paustovski đã nói về Mikhail Prishvin với những lời ngợi ca tuyệt vời “Đối với các nghệ sĩ bậc thầy như Mikhail Prishvin, những người có thể viết cả một trường ca về mỗi chiếc lá thu bay từ cây xuống , thì một cuộc đời là còn quá ít. Mà có vô số những lá rơi như vậy. Biết bao nhiêu những phiến lá rụng mang theo những ý nghĩ chưa viết ra của nhà văn - những ý nghĩ mà Prishvin nói rằng chúng rụng xuống như những chiếc lá, không có bất cứ một nỗ lực nào”

(đọc tiếp...)

Giọt rừng là tuyển tập những đoản văn viết về sự biến đổi kì diệu của cây cỏ và hoa lá, dòng sông và băng tuyết, động vật và thực vật khi bốn mùa trôi qua. Những miêu tả giản dị nhưng chính xác và lấp lánh đầy chất thơ khiến cho người đọc như cảm thấy bản thân được dạo trong khu rừng, hoà mình vào tiếng róc rách của con suối nhỏ, nghe được tiếng chim hót, tiếng lá rơi khẽ khàng ...Ngôn từ của ông tinh tế quá, trong sáng quá, làm cho ta như sờ mó được vào từng con chữ, cảm nhận vẻ đẹp thực sự của ngôn từ. Hãy xem ông so sánh một bông hoa vừa nở ven rừng : “Tôi ngỡ rằng có ngọn gió tình cờ lay động chiếc lá già, song đó lại là con bướm đầu tiên vỗ cánh. Tôi nghĩ mình chợt hoa mắt ngẫu nhiên, mà hoá ra bông hoa đầu mùa đã nở”

Còn nhiều những đoạn như vậy lắm, rất nhiều trong cuốn sách mà mình xem như là thuốc giải độc cho tâm hồn này. Những lúc mệt mỏi, hãy cầm lên đọc 1 đoạn ngắn về mùa xuân và bài ca của nước , về con sóc và quả hồ đào, về những chiếc lá mùa thu, về những cây hoàn diệp liễu và linh sam...những thứ đặc trưng nhất của khu rừng ôn đới mà một độc giả xứ nhiệt đới như mình không thể nào tưởng tượng ra nếu không có những nhà văn tinh tế như Mikhail Prishvin. Qua ngòi bút của ông , mọi thứ hiện lên thấm đẫm chất thơ và dường như ngay cả một giọt nước hay một chiếc lá vàng cũng có đời sống riêng của mình.

(Mikhail Prishvin cùng quê với Ivan Bunin - cũng là một nhà văn Nga mà mình rất yêu thích , là người cũng có những truyện ngắn tuyệt vời về thiên nhiên nước Nga)

Thật tuyệt vời khi trong những tháng ngày bận rộn đến cuống quýt này tôi được đọc cuốn sách của Mikhail Prisvin với tựa đề "Giọt rừng". Nếu ai đã từng yêu mến những trang văn ướp đầy chất thơ với sự lãng mạn và ngọt ngào của Paustovsky thì đừng bỏ qua tác giả này nhé! ( Tôi thật may mắn khi được các đàn chị đã đọc và giới thiệu cho, chứ không cũng không biết tới Prisvin rồi).

"Giọt rừng" không nên đọc một lèo, bởi như vậy rất phí. Thứ nhất, không cảm được hết cái hay của cuốn sách khi đọc vội. Thứ hai, bạn sẽ đánh mất một "vị cứu tinh" thực sự khi lỡ sa vào những cuốn sách khó nhằn. Giống như tôi lúc này, tôi đang đọc Lolita, và để xen vào cho đầu óc bớt căng thẳng, hành trang của tôi đi khắp nơi không thể thiếu "Giọt rừng".

(đọc tiếp...)

Cuốn sách đơn giản chỉ là những bài viết ngắn và rất ngắn của Prisvin về thiên nhiên nước Nga. Những chuyển động khẽ khàng của tự nhiên trong bốn mùa đã được tái hiện chân thực, sống động và tinh tế đến từng chi tiết. Những câu văn như có một ma lực hấp dẫn giúp tôi như thấy trước mắt mình hiện ra vô vàn loài chim chóc, muông thú và hoa lá, cỏ cây. Ở đó, con người thật hiền hòa, bé nhỏ...

Chỉ mong sách nhanh được tái bản để có thể mua tặng cho những bạn bè và học trò tôi yêu quý bởi cuốn sách thật hữu ích trong việc giúp người đọc thêm yêu mến thiên nhiên và cả môn văn nữa. Phần chuyển thể tuyệt vời của dịch giả Đoàn Tử Huyến khiến tôi hạnh phúc biết bao khi cảm được cái hay, cái đẹp của nghệ thuật ngôn từ trong việc tái hiện cuộc sống.

Tôi chỉ hơi tiếc nuối khi những bức ảnh về thiên nhiên nước Nga trong cuốn sách này không được in màu. Nếu giữ đúng màu gốc của bức ảnh, cuốn sách sẽ còn tuyệt vời đến bậc nào.

Thật trong trẻo, thật thanh khiết! Đó là tất cả những gì mình muốn thốt lên khi đến với "Giọt rừng". Ngay cái tựa đề thôi cũng đã gợi lên trong lòng mình nhiều liên tưởng đẹp đẽ cả về hình ảnh lẫn cảm giác và thật khó dùng đến ngôn từ để diễn tả

Mình vốn không hợp lắm với những tác phẩm tùy bút, tản văn (không hiểu sao cứ cảm thấy thiếu kiên nhẫn khi đọc), tuy nhiên nhìn nhận một cách khách quan thì bút pháp miêu tả của Mikhai Prisvin phải nói là tuyệt diệu. Như dịch giả đã nói, từ ngữ của Prisvin "nở hoa" và "lấp lánh". Mình như được thả hồn dạo chơi trong khu rừng nước Nga mát dịu. Ở đó có ánh sáng, có sông suối, rất nhiều cây... và vô vàn âm thanh của thế giới động vật phong phú, đa dạng (từ các loài côn trùng nhỏ bé đến các loài chim, thú...), tất cả đều cựa mình thay đổi theo sự chuyển biến của thời gian. Nhà văn đã quan sát tỉ mỉ và chắt lọc những từ ngữ đẹp nhất để miêu tả. Chính vì vậy "Giọt rừng" ngọt ngào như những vần thơ.

(đọc tiếp...)

Khi đọc những trang đầu tác giả viết về mùa xuân, bỗng nhiên mình liên tưởng tới "Thương nhớ mười hai" của Vũ Bằng. Cũng nhẹ nhàng, cũng trữ tình như vậy. Nếu Vũ Bằng da diết nỗi niềm nhớ thương với Bắc Việt thì Prisvin cũng cho độc giả cảm nhận được tình cảm sâu lắng nồng nàn với vẻ đẹp đặc trưng của nước Nga. Những áng văn chương tuyệt mỹ đó chắc chắn phải xuất phát từ một trái tim đa cảm, nặng tình với xứ sở quê hương.

Giọt rừng có văn phong tinh tế đến tuyệt mĩ. Thiên nhiên rực rỡ hiện ra mới mẻ tinh khôi trong văn chương Mikhail Prisvin. Chỉ là cảnh sắc thôi mà có sức lay động tâm hồn người đọc, khiến lòng ta say mê, đắm chìm trong núi trong rừng, trong từng sinh vật nhỏ bé của rừng cây, ngọn cỏ, trong từng giọt sương, bông tuyết.

"Giọt rừng" không phải là cuốn sách với những chi tiết li kỳ, chỉ là sự quan sát thiên nhiên và ghi chép tỉ mẩn bằng cả tâm hồn và trái tim. Chính vì thế, "giọt rừng" không dễ đọc, không phải là cuốn sách được nhiều người săn đón. Thế nhưng, với những ai yêu cái đẹp yêu những rung cảm từ những điều nhỏ bé, "Giọt rừng" là từng giọt nước mát lành tưới xuống tâm hồn người đọc, để xua đi những u ám, tối tăm và giữ lại những nét sáng trong, ngọt ngào.

(đọc tiếp...)

Là một người thích ngắm cảnh thiên nhiên, mỗi đoạn văn của cuốn sách như một bài ca khe khẽ ngân vang, như làn gió thơm mơn man tâm trí, thế nhưng, thật lòng, tôi vẫn thích thiên nhiên hoà quyện trong một thiên tiểu thuyết hơn là đọc những đoạn rời rạc.

Dẫu sao, cũng cảm ơn Giọt rừng đã đồng hành cùng tôi trong những ngày mệt mỏi và lo lắng. Và đó là một sự lựa chọn hoàn toàn hợp lý.

Cảm ơn một người bạn cũ đã tặng sách.

Giọt rừng

Mikhain Prisvin

(đọc tiếp...)

Tôi biết đến Prisvin bởi 1 đoạn tản văn của ông viết về một con suối mùa cạn , không có nước lòng suối mọc cơ man là hoa dại mọc , suối đó được ông đặt tên là suối hoa. Một đoản văn ngắn đầy ắp lòng yêu thiên nhiên và truyền tình yêu đó qua những ai đọc nó.

Sau đó tôi được biết đến Giọt rừng của ông với hơn 100 câu chuyện ngắn về thiên nhiên Nga tươi đẹp,tôi yêu những chú chim dẽ đi tìm sâu dưới đám lá mục, yêu những chú bướm lưu huỳnh màu vàng mỏng mảnh đậu trên cành việt quất, những bông hoa đầu mùa khe khẽ nở.

Những cử động dịu nhẹ của thiên nhiên khi giao mùa được Prisvin miêu tả đầy đầy tinh tế làm ta cảm thấy cảm thấy rùng mình khi đọc những trang sách của ông...

Ta càng yêu thêm thiên nhiên nước Nga khi mùa xuân về, tuyết tan, những con đường làng dần lộ ra khi lớp tuyết tan đi với vẻ tươi mớmới.

Hè về vẻ đẹp của nước Nga hiện lên rực rỡ hơn bao giờ hết. Bạch dương lấp loáng nắng , dã anh thơm đượm. Liễu non mềm , những cánh bướm rực rỡ chấp chới bay. Ngay mặt trăng cũng tròn đầy sáng rỡ hơn.

Thu đến , đường làm vương mùi rơm mới. Những giọt sương xám lạnh. Lá rụng theo gió. Mùa thu làm cây cối trút bỏ lớp áo , để xuân sau có chiếc áo mới nõn biếc non tơ....

Đông đến cây cối trụi lá...như bị cầm tù trong băng giá. Những chú sóc mắt tròn xoe được tác giả miêu tả sống động như chú ta đang đứng trước mặt ta....

Yêu làm sao những đoản văn ngăn ngắn mà đọc lên gợi bao cảm giác ngọt ngào,tràn đầy âm thanh của cuộc sống.

Ps: giọt rừng của Nga bên núi Phú sĩ của Nhật 😄

Thông tin chi tiết
Tác giả Mikhail Prisvin
Nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Lao Động
Năm phát hành 04-2016
Công ty phát hành Công Ty TNHH Văn Hóa Đông Tây
ISBN 8936065584907
Kích thước 14.5 x 20.5 cm
Số trang 273
Giá bìa 90,000 đ
Thể loại