Giới thiệu sách
Được đóng góp bởi OBook Team

Sương là một cô gái Việt khỏe mạnh, xinh xắn và mơ mộng, thích xem phim Hàn, luôn mơ về một cuộc sống tốt đẹp với cuộc hôn nhân hạnh phúc bên người chồng Hàn Quốc. Bỏ lại sau lưng một mái tranh nghèo bên dòng Cửu Long cùng với ông bà nội già cả và chàng trai hàng xóm tên Quốc thầm thương trộm nhớ cô đã lâu, Sương theo bà mai lên thành phố và được chọn trở thành vợ của người chồng Hàn Quốc nhiều gấp đôi tuổi mình. Thế nhưng ngay từ khi bước xuống sân bay Sương đã thất vọng vì cuộc sống thực tế chẳng giống chút nào trong mường tượng của cô. Nhà chồng cô ở một vùng núi heo hút, nghèo khổ, chưa hết cô lại bị mẹ chồng hành hạ, ngược đãi vì mãi cô vẫn chưa mang bầu, trong khi người chồng chỉ thờ ơ đứng nhìn. Ngôi làng Sương sống là một xã hội thu nhỏ, nơi mà nhất cử nhất động của cô đều bị soi xét, để ý. Một đêm nọ, ngôi nhà cùng trại nấm của chồng Sương bị cháy lúc chồng Sương đang đi bán nấm ở thành phố còn cô đang trú ngụ ở nhà bà lão hàng xóm có người con trai bị câm để tránh cơn bạo hành của mẹ chồng. Không may, mẹ chồng Sương bị thiệt mạng trong đám cháy, và toàn bộ gia sản bị ngọn lửa thiêu rụi. Chồng Sương mất tất cả sau một đêm, trở nên quẫn chí và nghi ngờ Sương đã gây ra đám cháy nên đã bạo hành, giày vò cô hằng đêm để vơi đi những uất ức. Sương nhẫn nhịn chịu đựng và làm bất kỳ việc gì có thể làm để kiếm tiền và lương thực nuôi gã chồng chỉ biết say xỉn tối ngày và đánh đập cô mỗi đêm…

Jang – một giảng viên đại học kiêm nhà phê bình văn học sau khi chia tay người vợ đầu cùng đứa con tự kỷ đã kết hôn với cô nhà văn xinh đẹp Lee Ryung. Cả hai chuyển đến ngôi làng nơi Sương đang sống, cũng là nơi Jang đã xây một ngôi nhà cho riêng Lee Ryung. Tuy nhiên, vào một ngày nọ, biến cố đã xảy ra. Lee Ryung cố gắng chạy trốn khỏi một người đàn ông thần kinh vào tận trong rừng. Cô bị thương và phải trải qua một cuộc phẫu thuật não. Kể từ đó, Lee Ryung bị mất trí nhớ và cả khả năng ngôn của mình. Cô bắt đầu trốn mình trong căn gác xép, cách ly với thế giới bên ngoài. Jang phải ở bên chăm sóc cô. Người duy nhất đến thăm ngôi nhà màu trắng của họ chính là Sương – người giúp việc theo giờ mà Jang thuê đến dọn dẹp, nấu ăn, giặt giũ Dù không giỏi nói tiếng Hàn nhưng Sương lại rất giỏi nấu các món ăn Hàn Quốc. Lee Ryung bị hấp dẫn bởi khả năng nấu nướng của Sương và rời khỏi căn gác xép. Jang – người cũng đã quá mệt mỏi với việc chăm sóc Lee Ryung cũng bắt đầu nảy sinh tình cảm với Sương…

Chồng Sương vẫn say mèm mỗi ngày và lòng căm thù người giàu – vợ chồng Jang – ngày càng lớn. Chồng Sương quyết tâm trả thù họ bằng cách đốt ngôi nhà trắng trong đêm Jang đang phải túc trực bên người bố đang hấp hối ở bệnh viện trên thành phố và khiến Lee Ryung bị chết ngạt trong đám cháy. Chồng Sương đổ tội đốt nhà cho Sương và cô bị cảnh sát bắt và kết tội trong sự phẫn nộ, nguyền rủa của cả dân làng trừ người đàn ông câm hiểu rõ mọi chuyện mà không thể cứu cô…     

Chuyện đời Sương là hành trình làm quen và hòa nhập với cuộc sống của một cô dâu Việt ở Hàn Quốc. Dù không phải một đề tài mới nhưng cuốn sách được viết theo một cách rất đặc biệt, đặt nhân vật vào các tình huống thử thách và để nhân vật tự xử lí và giải quyết những rắc rối của mình mới là điểm thu hút lớn nhất của tác phẩm, khiến người đọc càng thêm tò mò về diễn biến theo từng trang sách. Trong cuốn tiểu thuyết bestseller này, không chỉ có chuyện đời éo le của Sương bên người chồng “ký sinh trùng” tàn ác, mà còn có chuyện đời nhiều màu nhiều vẻ của Jang – một nhà văn đồng thời là một giảng viên đại học cùng cô vợ thứ hai cũng là một nhà văn đang nổi có lối sống khá lập dị Lee Ryung. Sương rất tội nghiệp nhưng cô không đáng thương mà rất dễ thương - cô chiếm được cảm tình của bất cứ ai gặp cô. Cuộc đời Sương chất chồng bi kịch nhưng cô luôn lạc quan và nỗ lực không ngừng để vươn lên. Chuyện đời Sương khá nhiều mảng tối nhưng cũng luôn le lói những vệt sáng ấm áp của những người yêu mến và trân trọng nàng dâu Việt trên đất Hàn này…

Tác giả Suh Song Nan

Sinh ra ở Iksan, Cheonbuk, lớn lên ở Sadang, Seoul, tốt nghiệp ngành Ngữ Văn, Đại học Seokyeong, hoàn thành học vị tiến sĩ khoa Sáng tác Nghệ thuật trường Đại học Chungang. Năm 1996, bà đăng đàn và nhận giải thưởng cây viết trẻ với tiểu thuyết Hòa bình của bà. Năm 2013 bà được nhận giải thưởng Quỹ sáng tác Aruko, đồng thời được Ủy ban Văn hóa Nghệ thuật Hàn Quốc đã chọn cử sang Ấn Độ trong dự án Điểm văn hóa ở hải ngoại. Bà quan tâm nhiều đến phụ nữ Việt Nam, đã từng sống ở Việt Nam; luận văn tiến sĩ của bà là đề tài phụ nữ kết hôn với người Hàn Quốc. Ngoài tiểu thuyết Sương thì tác phẩm Ớt chuông của bà cũng viết về đề tài cuộc sống của cô dâu Việt lấy chồng và sinh sống ở Hàn Quốc.

Các tác phẩm: Hòa bình của bà, Ký ức trong căn phòng, Ớt chuông, Thực đơn căn bếp hạnh phúc, Sương

Dịch giả Dương Thanh Hoài 

Tốt nghiệp khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Hàn Quốc - Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội. Tốt nghiệp thạc sỹ Kinh tế, Viện nghiên cứu Hàn Quốc học Trung ương, Hàn Quốc.

Reviews 2

Sương - tên gốc của cuốn sách chỉ có thế. Cả với tên ấy, tôi cũng chưa thật hài lòng dù cũng chưa biết chọn tên nào cho ưng ý. Truyện viết về Sương - nàng dâu Việt ở xứ Hàn - đúng mà chưa đủ bởi nơi đó còn biết bao mảnh đời “xứ Hàn” đầy vá víu, tất nhiên, đời Sương cũng lắm đắng cay...

Chuyện đời Sương không hề dễ đọc với quá khứ - hiện tại, ảo ảo - thực thực đan xen, xoắn xít vào nhau, lỡ nuốt trôi vài chữ là có khi đã lỡ một nhịp thật gần để hiểu chuyện gì đang diễn ra. Cách viết, sử dụng câu từ cũng chơi vơi, ảo diệu...

(đọc tiếp...)

Gần 100 trang đầu, Sương chỉ là nhân vật phụ xuất hiện mờ nhạt trong những những lần giúp việc cho Jang và Lee Ryeong. Họ là vợ chồng với một cuộc hôn nhân được thừa nhận, vật vã giữa sinh tồn và đam mê. Lee Ryeong lúc nào cũng mong viết ra những tác phẩm văn học đẹp đẽ và giàu nghệ thuật, và đó lại là thứ văn chương không thể nuôi sống cô. Lee Ryeong bị tai nạn hay đúng hơn là bị hãm hại rồi trở nên vật vờ hơn một cái bóng. Jang vừa là thầy giáo, vừa là nhà phê bình văn - một người chồng rất đỗi dịu dàng, yêu chiều vợ hết mực, dẫu cho Lee Ryeoung lay lắt như một chiếc lá, bập bùng như đèn trước gió. Thế nhưng, Jang khiến cho người đọc ngỡ ngàng khi lần lượt trở thành người vô trách nhiệm với lần lượt, lần lượt từng người thân của mình. Họ là người từ “thành phố” về. Dù có mua đất, xây nhà thì họ vĩnh viễn không thể trở thành người “làng” - chẳng ai yêu thương, giúp đỡ cũng như chính họ chẳng muốn can hệ đến ai. Cũng như Sương, dù có chết đi, có sinh con đẻ cái thì vĩnh viễn chỉ là người “ngoại quốc” - “việc cô gái ban đêm bị chồng bóp cổ, đánh đập như tra tấn không phải là lỗi của bất cứ ai” Sương đẹp, một vẻ đẹp đầy sức sống trong bộ quần áo rộng thùng thình được hàng xóm cho, bao gồm cả đồ lót. Sương cam chịu nhưng không bao giờ tắt hi vọng về một cuộc sống tốt đẹp hơn. Sương mang vẻ đẹp tươi mới và rạng rỡ khiến cho bất cứ ai gặp dường như cũng được truyền cảm hứng sống. Truyện về Sương mông lung, có chút mơ hồ và nhưng cả một xã hội đầy mâu thuẫn thì rõ ràng từng chi tiết: Mâu thuẫn giữa những người làng với tất cả những người ngoài, dù là từ thành thị xa hoa lộng lẫy hay từ một đất nước, vùng quê nghèo khổ như ngôi làng heo hút, nghèo nàn ấy; Mâu thuẫn từ việc người đàn bà câm lặng chăm cữ cho người tình của chồng; mâu thuẫn trong việc đứa con gái say mê vẻ đẹp của người đàn bà nằm cữ; mâu thuẫn của người đàn ông dịu dàng xây ngôi nhà trắng để cầu hôn người con gái mà anh khao khát cũng đồng thời là người ruồng bỏ vợ và đứa con trai tự kỷ rồi tiếp tục thờ ơ giữa cái sống và cái chết của cha già; Một bà mẹ chồng đay nghiến, hành hạ con dâu nhưng lúc nào cũng giữ rịt bên mình; một người chồng muốn tặng quà vợ cũng phải thái độ của mẹ rồi sau đó trở nên tàn tạ.... Mâu thuẫn giữa những lớp người, mâu thuẫn giữa những người thân trong gia đình, mâu thuẫn trong nội tại từng nhân vật khiến cuốn sách trở nên thật bức bối. Không rõ văn phong của bản gốc hay văn phong của người dịch mà cuốn sách có ngôn từ tương đối gập ghềnh, trắc trở.

Cuốn sách bao trùm bằng nội tâm nhân vật, hầu như không có lời thoại này được khá nhiều giải thưởng bên Hàn Quốc và cách viết thể hiện sự cảm thông của tác giả với những cô gái ngoại quốc làm dâu xứ Hàn.

Hồng Khánh

#Review #Chuyện_đời_Sương #Suh_Song_Nan #Nxb_Phụ_Nữ

Thân con gái mười hai bến nước, biết bến nào trong biết nơi nào đục.

(đọc tiếp...)

Có thể đề tài về cô dâu Việt ở xứ Hàn không còn mới nhưng lại được viết bởi chính nhà văn người Hàn nên có một cái nhìn khác. Cái nhìn từ chính người Hàn đối với các cô dâu Việt ở xứ Hàn.

Sương sinh ra trên mảnh đất cạnh con sông Cửu Long chở nặng phù sa. Cũng như bao cô gái khác, sinh ra trên mảnh đất nghèo với ước mơ đổi đời, theo phong trào Sương cũng khao khát xuất ngoại, lấy một người chồng ngoại quốc, mong được đổi đời, có cuộc sống tốt đẹp hơn. Cô mơ có người chồng quan tâm, có cuộc sống no đủ, hạnh phúc, có tiền để xây cho bà ở quê nhà một ngôi nhà khang trang để cuộc sống của bà đỡ vất vả hơn.

Nhưng đời không như là mơ. Bỏ lại tất cả để kết hôn chóng vánh với người mà mình không biết chút gì theo mai mối. Bước sang sông theo người chồng ngoại quốc, tới mảnh đất xa xứ nơi đất khách quê người, rào cản về ngôn ngữ, phong tục, văn hoá. Sương thật sự bị sốc vì cuộc sống quá khác biệt với những gì mà cô đã hình dung tới.

Dù có cố gắng học tiếng, cố gắng thích nghi để chung sống, có mang quốc tịch Hàn đi chăng nữa thì trong thâm tâm những người bản xứ, cô vẫn là người ngoài, không bao giờ có thể trở thành một người trong cộng đồng của họ, bị phân biệt đối xử.

Không có cuộc sống giàu sang, nhà đẹp trên thành phố với đầy đủ tiện nghi ngày ngày chăm sóc cho ngôi nhà, nấu những món ăn ngon cho chồng, được chồng quan tâm thương yêu, sinh những đưa con xinh xắn, đáng yêu mà cô là bà chủ trong căn nhà đó như những bộ phim Hàn Quốc mà cô từng xem. Cuộc sống của cô đối mặt với vùng núi hẻo lánh nghèo khó, cô trở thành lao động chính, ngày ngày làm việc đồng áng quần quật, việc nhà luôn chân luôn tay từ sáng sớm tới tối mịt. Bà mẹ chồng cay nghiệt, thường xuyên đay nghiến, nhiếc móc, chửi bới, đánh đập. Người chồng thì nhu nhược, vô dụng, say xỉn, hành hạ cô. Áp lực phải sinh được con trai nối dõi, v.v ....

Sương đẹp, cái đẹp mặn mà của cô gái thôn quê, dù cho bên ngoài là lớp áo rộng thùng thình cũ kỹ cũng không thể che dấu thân hình mềm mại, quyến rũ của cô. Cô cũng có ước vọng, khát khao về cuộc sống tốt đẹp. Nhưng cuộc sống của cô sớm đã bị vùi dập. Nhưng cũng thật nể cái ý chí mạnh mẽ, khát vọng mạnh mẽ của một cô gái đầy bất hạnh. Không hiểu vì sao chịu nhiều khổ cực như vậy mà Sương lại không bỏ trốn, không chạy khỏi ngôi làng đầy đau khổ ấy mặc dù không phải không có cơ hội. Nhưng suy nghĩ lại thì có bỏ trốn thì cũng biết lang thang về đâu trên mảnh đất xa lạ ấy. Có lẽ chính cái khát vọng, mong ước là động lực để cô có thể tiếp tục sống.

Nhưng không chỉ Sương, mà chính các cô gái Hàn cũng cô đơn, cũng là “cô dâu ngoại quốc” trên chính mảnh đất của mình mà Lee Ryeong là một hình ảnh như thế. Họ sống như cái bóng vật vờ chỉ để tồn tại chứ không phải là sống.

Chính sự đồng cảm của Lee Ryeong với Sương, những lần chạm mặt hiếm hoi, những xúc cảm thầm kín mà khi mình đọc những đoạn về hai nhân vật này tưởng tác giả đang chơi less, đang viết về mối tình đồng giới của hai cô gái chứ.

Đời vốn không là mơ nên chẳng tội gì phải mơ ước cao sang lấy chồng về nơi xa xứ nơi

đất khách quê người bơ vơ cô độc, không người thân thích làm gì cho cực.

“Ta về ta tắm ao ta

Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn”

Đọc quyển này tự dưng mình nghĩ: cộng đồng cô dâu Việt ở xứ Hàn không phải là ít, cũng không ít các cô dâu bị chồng đánh đập, hành hạ mà quê người xứ lạ, thân cô thế cô, muốn về Việt Nam cũng không về được vì tiền mua vé máy bay để về cũng không có, cần được quan tâm, hỗ trợ, giải thoát khỏi cuộc sống không khác gì địa ngục ấy. 

Thông tin chi tiết
Tác giả Suh Song Nan
Dịch giả Người dịch: Dương Thanh Hoài, Ngô Thị Quỳnh Trang
Nhà xuất bản Nhà Xuất Bản Phụ Nữ
Năm phát hành 05-2020
Công ty phát hành Nhà xuất bản Phụ Nữ
ISBN 7958243827737
Kích thước 13,5 x 20,5 cm
Số trang 324
Giá bìa 108,000 đ